Proofreading
Re: Proofreading
Thank you.
That's what I get for trying to be economical with words.
L. E. Modesitt, Jr.
That's what I get for trying to be economical with words.
L. E. Modesitt, Jr.
Re: Proofreading
Re-listening to "Imager's Challenge" I found a part at odds with "Madness in Solidor" . In chapter 35 Ferlyn mentions to Rhenn that younger imagers refer to him as a second coming of Cyran who removed Rex Defou. Alastar is the one who does that action. Was Cyran going to be the original name for Alastar or am I mistaken about the reference.
Re: Proofreading
There are references to each of them -- Alastar and Cyran -- as removing Rex Dafou. History isn't always accurate, and sometimes writers aren't, either, alas.
L. E. Modesitt, Jr.
L. E. Modesitt, Jr.
Re: Proofreading
Maybe it is that Cyran will succeeds Alastar and the history becomes muddled over the years. That is, especially if Cyran continues to improves the public understanding of the might of imagers following Alastar's example.
Re: Proofreading
Would it be helpful at all to call attention to suspected proofreading errors in Solar Express? I don't mind submitting them, but I won't bother if it won't serve any purpose.
Example 1: Kindle Edition - Chapter 4 - page 1 - Sentence 2
"...request for supplemental finding..." should probably be "...request for supplemental FUNDING..."
(edited to provide the actual recommended change)
Example 1: Kindle Edition - Chapter 4 - page 1 - Sentence 2
"...request for supplemental finding..." should probably be "...request for supplemental FUNDING..."
(edited to provide the actual recommended change)
Last edited by KevinT on Thu Nov 19, 2015 7:30 pm, edited 1 time in total.
Re: Proofreading
Here's another:
Solar Express, Kindle Edition
Chapter 30
Paragraph 10 (counting every indented line as a paragraph)
"Even before Tavoian could verbalize the thought, the major replied to the unspoken question."
Should have been "...the colonel replied to the unspoken question."
Solar Express, Kindle Edition
Chapter 30
Paragraph 10 (counting every indented line as a paragraph)
"Even before Tavoian could verbalize the thought, the major replied to the unspoken question."
Should have been "...the colonel replied to the unspoken question."
Re: Proofreading
Thank you!
L. E. Modesitt, Jr.
L. E. Modesitt, Jr.
-
- Bookworm
- Posts: 1
- Joined: Mon Feb 15, 2016 10:21 am
Re: Proofreading
I believe that I have the largest proofreading or binding mistake. In my copy of THE WHITE ORDER the end flaps have a map of
Liedwahr {SPELLSONG CYCLE} and after page 128 it jumps to page 119 of something called FOUR TO SCORE which runs to page
150 then back to THE WHITE ORDER on page 161. I am missing p-ages 129 to 160. Parts of three different books in one.
Now that's what I call a misprint!
Liedwahr {SPELLSONG CYCLE} and after page 128 it jumps to page 119 of something called FOUR TO SCORE which runs to page
150 then back to THE WHITE ORDER on page 161. I am missing p-ages 129 to 160. Parts of three different books in one.
Now that's what I call a misprint!
Re: Proofreading
The entire first printing of the hardcover version of The White Order used the endpaper maps from the Spellsong Cycle. However, I hadn't heard about an entire signature being replaced with one from another book. Incidently, the small second printing has the correct endpaper maps.
L. E. Modesitt, Jr.
L. E. Modesitt, Jr.
Re: Proofreading
I'm listening to Solar Express, and I noticed an error. I don't have a hardcopy of the book, so I'm not sure if it was a narration error or if the error is in the text.
When Tavoian quotes the old Roman gladiators, he cites the phrase as "morituri te salutant" (third person plural). The correct quote is "morituri te salutamus" (first person plural).
When Tavoian quotes the old Roman gladiators, he cites the phrase as "morituri te salutant" (third person plural). The correct quote is "morituri te salutamus" (first person plural).
Considering the principles involved, what are the odds that Murphy's Law is named after the wrong guy?
Re: Proofreading
Both Tavoian and I took Latin too long ago.
L. E. Modesitt, Jr.
L. E. Modesitt, Jr.
Re: Proofreading
Heh. Been a long time for me as well. It was a running gag in my high school to salute our teacher with that quote before exams.lmodesitt wrote:Both Tavoian and I took Latin too long ago.
Another old favorite that my teacher had a poster of is "si hoc legere scis, nimis eruditionis habes" (If you can read this, you're overeducated).
Considering the principles involved, what are the odds that Murphy's Law is named after the wrong guy?
- CodeBlower
- Shakespearean Groupie
- Posts: 1752
- Joined: Sun Jun 25, 2006 12:27 am
- Location: IL, USA
- Contact:
Re: Proofreading
Treachery's Tools
Nook version
Chapter 21
p. 229
"You're not imagining more right now. I'll do it." Alyna's voice was hard.
imagining -> imaging
Chapter 45
p. 419
"That was likely their original plan," suggested Alastar, "before they lost all that power and much of their ammunition."
power -> powder
Nook version
Chapter 21
p. 229
"You're not imagining more right now. I'll do it." Alyna's voice was hard.
imagining -> imaging
Chapter 45
p. 419
"That was likely their original plan," suggested Alastar, "before they lost all that power and much of their ammunition."
power -> powder
"Budge up, yeh great lump." -- Hagrid, HP:SS
-=-
The gelding is what the gelding is, unlike people who change in response to their perceptions of events that may benefit or threaten their power. -- Lorn, Chapter LXXXII, Magi'i of Cyador
-=-
The gelding is what the gelding is, unlike people who change in response to their perceptions of events that may benefit or threaten their power. -- Lorn, Chapter LXXXII, Magi'i of Cyador
Re: Proofreading
Thank you.
No matter how hard we try, something slips through.
L. E. Modesitt, Jr.
No matter how hard we try, something slips through.
L. E. Modesitt, Jr.
Re: Proofreading Treachery's Tools
The last line of chapter 32 of Treachery's Tools: "...before a soft heavy rain began to fall."
If that was the intended wording, I don't understand it.
(edited to correct page reference)
If that was the intended wording, I don't understand it.
(edited to correct page reference)
Last edited by KevinT on Wed Jan 11, 2017 8:01 pm, edited 1 time in total.
Re: Proofreading
It should be the last line of Chapter 32, and it refers to what Kathila says three lines above when she doubts that Alastair will make it back to the Collegium before he and Coermyd get drenched.
L. E. Modesitt, Jr.
L. E. Modesitt, Jr.
Re: Proofreading
I must be looking at it too literally, as I don't understand what a "soft heavy rain" would be like. I assumed (uh-oh!) that it was intended to be either "soft" or "heavy", but not both.
Thanks for another interesting novel!
Kevin
Thanks for another interesting novel!
Kevin
Re: Proofreading
I see a soft heavy rain as one that falls directly down, with no wind. It doesn't pelt or lash, and the droplets are small, but there are lots of them.
L. E. Modesitt, Jr.
L. E. Modesitt, Jr.
Re: Proofreading
I see. Thank you.
Re: Proofreading
Page 239 of the book version in the story A Game of Capture in the paragraph that starts, "Aloryk took another swallow from his mug." The sentence with "...but merchanters were welcome in Nordla..."
Nordla should be Nylan.
And
Page 243 "Paitrek immediately placed a white stone."
It should be a black stone...unless he wants Aloryk to win.
Nordla should be Nylan.
And
Page 243 "Paitrek immediately placed a white stone."
It should be a black stone...unless he wants Aloryk to win.
Re: Proofreading
Thank you.
L. E. Modesitt, Jr.
L. E. Modesitt, Jr.
Re: Proofreading
Treachery's Tools, Chapter 40: During his report, one of the scouts states "...right after they road past this orchard..."
I'm pretty sure rode was intended.
I'm pretty sure rode was intended.
Re: Proofreading
I'm sure that's what I had in mind.
L. E. Modesitt, Jr.
L. E. Modesitt, Jr.
Re: Proofreading
Treachery's Tools
Chapter 44 (sorry, I've lost the page) "Once the troopers all had their crimson and red armbands in position" should probably read "crimson and black."
Chapter 50, three pages or so before the end (Kindle Edition, pg. 507 of 510): "Either Lysara or Malyna could have just as easily..." should be "Either Lystara or Malyna...".
Chapter 44 (sorry, I've lost the page) "Once the troopers all had their crimson and red armbands in position" should probably read "crimson and black."
Chapter 50, three pages or so before the end (Kindle Edition, pg. 507 of 510): "Either Lysara or Malyna could have just as easily..." should be "Either Lystara or Malyna...".
Re: Proofreading
Recluce Tales, Brass and Lacquer, Chapter 2
During a discussion between Shaunyce and a merchant: "...any ever seen in Recluce or even in Candor, gliding across..." probably ought to be "Candar".
During a discussion between Shaunyce and a merchant: "...any ever seen in Recluce or even in Candor, gliding across..." probably ought to be "Candar".